早乙女芽亞里
名字早乙女芽亜里(Mary Saotome)
身高162公分
生日3月8日
年齡私立百花王學園二年級
血型
聲優田中美海
興趣
私立百花王學園學生,二年級華組。 金髮雙馬尾的美少女。容姿出眾的外貌下,頭腦也轉得飛快。
早乙女芽亞里服飾造型
早乙女芽亞里表情貼圖
早乙女芽亞里語音台詞
立直
立直
リーチ
兩立直
兩立直
ダブルリーチ
吃
吃
チー
碰
碰
ポン
槓
槓
カン
拔北
拔北寶牌
ぺー
榮
榮!
ロン!
自摸
自摸!
ツモ!
獲得語音
早乙女芽亞里,你就是我的搭檔?哼……(打量)看起來不太可靠的樣子,跟某人挺像的。嘛,姑且請多指教吧。
早乙女芽亜里よ。あんたが私のパートナー?う~ん……(じっと見つめる)ちょっと頼りなさそうな感じは、あいつに似てるわ。ま、とりあえずよろしくね。
終局一位語音
呵,理所當然的事情。
フフッ、当然のことよ。
登錄語音普通
哦,來了啊,那走吧……上哪去?當然是打麻將啦,除此之外還能有什麼事會找你。
あぁ、来たのね。じゃあ行こっか……どこに行くのかって?当然麻雀打ちに行くのよ。それ以外にアンタを探す理由なんてないわ。
登錄語音滿羈絆
打牌啊,今天就算了,偶爾也想放鬆一下,畢竟我不像某個人一樣二十四小時除了賭博外什麽都不想。
麻雀ね…今日はいいわ、たまにはちょっと休憩したいし。私は誰かさんみたいに、四六時中ギャンブルのことばっか考えてはいられないのよね。
大廳交互語音1
噫,是貓……倒也不是討厭,只是會想起點不太愉快的經歷。
お、猫か……別に嫌いって訳じゃないんだけど、あんまりいい思い出が無いのよね…。
大廳交互語音2
剛才那一打是怎麼回事?就不能再稍微考慮一下嗎?
さっきのあの一手はどういうこと?もうちょっと考え直すことは出来なかったかしら…?
大廳交互語音3
哈?喜歡照顧人?開什麼玩笑,我才沒那個閒工夫,只是看著菜鳥覺得很煩躁而已。
はぁ?面倒見がいいって?笑わせないで、アタシはそんなに暇じゃないの。あんたがずっとへっぽこのままだとみててイライラするってだけよ。
大廳交互語音4
別大意,在賭桌上會沖著你笑的傢伙,往往是最該警惕的。
油断しないで。賭場でアンタに笑いかけて来る奴は、往往にして最も警戒すべき奴よ。
大廳交互語音5
注意觀察,再小的細節也別放過,熟悉規則只是讓你明白遊戲的玩法,瞭解對手才是讓你贏的關鍵。
注意深く観察して、細い勝ち筋でも絶対に逃さず、ルールをよく理解してゲームのコツを掴み、相手の手の内を読むこと。それが勝利へのカギよ。
大廳交互語音6
聽說我是特優生所以想請教功課?嘛,倒是無所謂,跟麻將比起來學校的功課輕鬆多了。不管是學習還是麻將,都要與日俱進。
特待生だから勉強を教えて欲しいって?ま、構わないけど。学校の勉強なんて麻雀に比べたら簡単でしょ。勉強も麻雀も、もっと頑張りなさい。
大廳交互語音7
最近的水準有所長進嘛,不過你跟在我身邊這麼久,能比其他菜鳥稍微出色那麼一點也是理所當然的~。
最近は打ち方も上手くなって来たんじゃないの。私とアンタとの付き合いも長くなってきたし、他のヒヨッ子たちと差が出るのも当然よね~。
大廳交互語音8
朋友嗎?換做是以前的我,八成會鄙視這種東西,這對勝負而言只是絆腳石。現在的話……覺得不錯也說不定。
友達?そうね……以前の私だったら、たぶんそういう関係を見下してたと思う、勝負ではただの足手まとい....ってね。でも今は……楽しいかも。
送禮物語音普通
哦,謝了。
お、ありがと。
送禮物語音喜好
唔……收了這種東西不回禮有點說不過去,你想要什麽?
えっ……こんなものを受け取ったらお返ししないといけないじゃない。なんか欲しいものある?
好感度升級語音1
我討厭弱者,或者說,是討厭他們那種甘願屈服的懦弱模樣,你……應該不是這種人吧?
私は弱者が嫌い。と言うよりは、自分から屈服したその姿が嫌いなの。アンタは……そういう人間じゃないわよね?
好感度升級語音2
勝負是個人的東西,即便是合作,一旦有了依賴他人的想法,那跟輸了也沒什麼區別。
勝負は一人一人のもの。例え誰かと手を組んだとしても、一度誰かの思惑に頼り切ってしまったら、それは負けたも同然よ。
好感度升級語音3
真不知你為什麽總是那麼容易相信別人,像你這樣的傢伙,在勝負的世界是很難生存的……看著就讓人不放心。(小聲)
全く、アンタはなんですぐ他人を簡単に信用するのよ、そういう奴は勝負の世界じゃ生き残れないわ……放っとけないじゃない。
好感度升級語音4
……行吧,既然你這麼堅持,那我就試試你所謂的合作,但上了牌桌就勝負未知,關鍵時刻出了什麼意外我可不能保證哦。
……いいわ、アンタがそこまで言うなら、私も協力してあげる。けど一度雀卓についた以上、勝負の行方は分からない。どんな状況になっても知らないからね。
好感度升級語音5
你那種笑容,是沒有跌落谷底過的人才有的表情,現在的我是做不到了……不過,拜某個人所賜,如今我倒是能坦然地去享受賭博,樂在其中了。
アンタのそういうヘラヘラした顔、どん底に落ちたことのない奴だけが出来る顔よね。今の私には出来ないわ……でもね、あいつのお陰で、ギャンブルに臨む時だけは、笑えるの。
契約語音
我的目標只有一個,那就是第一名,我不會向任何人屈服,自然,你也要永遠拜服於我……就算聽我這麼說,你還是面不改色嗎?真是的,你就是這樣的性格啦,所以這種話我才說得出口。
私の目標はただ一つ、トップになること。私は誰にも屈しない。だから、私は永久にアンタの上に立つ……私がそんな風に言ったとしても、アンタはその表情のまま?ま、アンタがそういう奴だから、私もこういう話が出来るのよね。
新年
喲,新年快樂,去哪逛逛吧,剛拿了點零花錢,與其去奉承那些大小姐,還不如和你找個地方吃飯來得實在。
お、あけましておめでとう。遊びに行きましょ。さっきお小遣いを貰ったんだけど、お嬢様方の機嫌なんか取るよりも、アンタとどっかでご飯でも食べる方がマシだわ。
情人節
情人節啊,我當然知道,但我為什麽要給你巧克力,我們之前是那種關係嗎?妄想什麼呢你……你這種程度的,能收到義理巧克力就該知足了,給,拿去。
バレンタインね、当然知ってるわよ。けど、何でアンタにチョコなんてあげなきゃなんないの。私達ってそういう仲だったっけ?何を妄想してんだか。あ…アンタ程度、精々義理チョコで充分でしょ。はい、持っていきなさいよ。
搶槓
搶槓
チャンカン
嶺上開花
嶺上開花
リンシャン
海底摸月
海底摸月
ハイテイ
河底撈魚
河底撈魚
ホウテイ
東
東
トン
南
南
ナン
西
西
シャー
北
北
ペー
中
中
チュン
白
白
ハク
發
發
ハツ
連東
連東
ダブトン
連南
連南
ダブナン
連西
連西
ダブシャー
連北
連北
ダブペー
斷么
斷么
タンヤオ
一盃口
一盃口
イーペーコー
平和
平和
ピンフ
混全帶么九
混全帶么九
チャンタ
一氣通貫
一氣通貫
イッツー
三色同順
三色同順
三色(さんしょく)ドウジュン
三色同刻
三色同刻
三色(さんしょく)ドーコー
三槓子
三槓子
サンカンツ
對對和
對對
トイトイ
三暗刻
三暗刻
サンアンコー
小三元
小三元
ショーサンゲン
混老頭
混老頭
ホンロートー
七對子
七對子
チートイ
純全帶么九
純全帶么九
ジュンチャン
混一色
混一色
ホンイツ
二盃口
二盃口
リャンペーコー
清一色
清一色
チンイツ
立直
立直
リーチ
兩立直
兩立直
ダブリー
自摸
自摸
ツモ
一發
一發
イッパツ
寶牌
寶牌
ドラ
寶牌2
寶牌2
ドラ2(に)
寶牌3
寶牌3
ドラ3(さん)
寶牌4
寶牌4
ドラ4(よん)
寶牌5
寶牌5
ドラ5(ご)
寶牌6
寶牌6
ドラ6(ろく)
寶牌7
寶牌7
ドラ7(なな)
寶牌8
寶牌8
ドラ8(はち)
寶牌9
寶牌9
ドラ9(きゅう)
寶牌10
寶牌10
ドラ10(じゅう)
寶牌11
寶牌11
ドラ11(じゅういち)
寶牌12
寶牌12
ドラ12(じゅうに)
寶牌一大堆
寶牌一大堆
ドラたくさん
天和
天和
テンホー
地和
地和
チーホー
大三元
大三元
ダイサンゲン
四暗刻
四暗刻
スーアンコウ
四暗刻單騎
四暗刻單騎
スーアンコウ、タンキ
字一色
字一色
ツーイーソー
綠一色
綠一色
リューイーソー
清老頭
清老頭
チンロートー
國士無雙
國士無雙
コクシムソウ
國士無雙13面聽
國士無雙13面聽
コクシ十三メン待ち
大四喜
大四喜
大スーシー
小四喜
小四喜
小スーシー
四槓子
四槓子
スーカンツ
九蓮寶燈
九蓮寶燈
チューレンポートー
純正九蓮寶燈
純正九蓮寶燈
チューレン九(きゅう)メン待ち
流局滿貫
流局滿貫
流しマンガン
累計役滿
累積役滿
数え役満(カゾエヤクマン)
滿貫
滿貫
満貫(マンガン)
跳滿
跳滿
跳満(ハネマン)
倍滿
倍滿
倍満(バイマン)
三倍滿
三倍滿
三倍満(サンバイマン)
役滿
役滿
ヤクマン
兩倍役滿
兩倍役滿
ダブルヤクマン
三倍役滿
三倍役滿
トリプルヤクマン
四倍役滿
四倍役滿
四倍(よんばい)ヤクマン
五倍役滿
五倍役滿
五倍(ごばい)ヤクマン
六倍役滿
六倍役滿
六倍(ろくばい)ヤクマン
聽牌
聽牌
テンパイです。
未聽牌
沒聽呢
ノーテン。
四風連打
四風連打
四風連打
四槓流局
四槓流局
四槓散了
九種九牌
九種九牌
九種九牌
槓上炮
嶺上放銃
嶺上放銃(リンシャンホウジュウ)
根
根
根(ルート)
帶么九
帶么九
帯幺九(タイヤオチュウ)
金鈎釣
金鈎釣
金勾釣(キンコウテャオ)
清對
清對
清対(チントイ)
將對
將對
将対(ジャントイ)
龍七對
龍七對
龍七対(ロンチートイ)
清七對
清七對
清七対(チンチートイ)
清么九
清么九
清幺九(チンヤオチュウ)
清金鈎釣
清金鈎釣
清金勾釣(チンキンコウテャオ)
清龍七對
清龍七對
清龍七対(チンロンチートイ)
十八羅漢
十八羅漢
十八羅漢(ジュウハチラカン)
清十八羅漢
清十八羅漢
清十八羅漢(チンジュウハチラカン)
特殊語音 - 連續打出多張相同牌的時候
嘖,怎麼老是來這張。
チッ…どうしていつもこんなのばっかり来るのかしら。
特殊語音 - 打出寶牌的時候
稍微有點可惜,但用不上就是累贅。
ちょっと惜しいけど,使わないんだったら足手まといよね。
特殊語音 - 餘牌少於10
其他家有聽牌嗎……
テンパイしてる人はいるのかしら……
特殊語音 - 役滿聽牌
很好!運勢站在我這邊,再來就是勝利!
来た!いいじゃない!ツキは私のほうに来てる、勝つのは私だ!
特殊語音 - 倍滿/三倍滿聽牌
哦?不錯的展開。
ん?悪くない展開ね。