玖辻

名字玖辻(Kutsuji)

身高180公分

生日10月29日

年齡20

血型AB

聲優逢坂良太

興趣未知

一番市地下情報組織「梟」的Leader,行事作風看起來十分囂張與乖戾。但除此之外,關於他的一切資訊都無從考究,只有一些零散的無法確認真偽的資訊流傳在坊間,看起來可信度並不是那麼高,包括……身高180公分。

玖辻服飾造型

玖辻

契約

玖辻 玖辻 服飾造型立繪

查看大圖

玖辻的初始形象

玖辻表情貼圖

玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖
玖辻表情貼圖

玖辻語音台詞

立直

立直

立直

兩立直

兩立直

ダブル立直

チー

ポン

カン

拔北

拔北,隨手試試。

ペー。ものは試しだ。

和,砰——!你完了。

ロン。バーン!終わったな。

自摸

自摸,有點自覺,交上來。

ツモ。わかったら、寄越しな。

獲得語音

喂喂,人都跑到我面前了,該不會還需要我向你自我介紹吧?頂著一副不知道為什麼會來這裡的表情,想取得的情報該不會也只是明天的彩券號碼吧?那種情報,很貴的哦。我說老闆,你還是先想想清楚自己到底想要什麼,再來找我吧。

おいおい、俺ンとこまで来といて、今更自己紹介しろってか?……何でここにいるのかわからねえって面だな。まさか欲しい情報が明日の宝くじの当選番号ってことはないよな?その手の情報は高くつくぜ。まぁ旦那、とりあえず欲しいモンを決めて、それからまた来てくれや。

終局一位語音

這種理所當然的事情……還真是讓人高興啊,畢竟能看到一群敗犬的臉。

こんなん当たり前でしょ……楽しいもんだ、負け犬どもの面が拝めるってのは。

登錄語音普通

喲,希望我「突然」出現,沒有打擾到老闆的好事。

よお、俺の「突然」の登場が旦那のお邪魔じゃないといいんですけどねえ。

登錄語音滿羈絆

老闆,這是打算去哪?別這麼小氣嘛,這一番市有誰會不認得老闆你。幫了你這麼多次,我跟著你混點情報不為過吧?

旦那、どこに行くんだ?そうケチケチしなさんなよ、この一飜市じゃ、旦那の顔を知らないやつはいねえからな。何度も助けてやったんだ、ちょっとくらい情報をくれたって、いいだろ?

大廳交互語音1

垃圾也有垃圾的價值……哦,我說的是人哦。比如這些,明明是一群人渣,但是打探消息卻比老實人管用多了。

ゴミにはゴミなりの価値があんだよ……おっと、これは人間の話だぜ。例えばコイツらはクズの集まりだが、情報収集にゃ正直モンよりよっぽど使えるぜ。

大廳交互語音2

純白的像紙一樣的人類根本不存在哦,每個人都或多或少有那麼一些見不得人的秘密吧。比如老闆你的收藏夾我就很感興趣,什麼時候願意和我分享一下呢?

紙みたく真っ白な人間なんて存在しない、みーんな大なり小なり人には言えない隠し事があるもんさ。例えば、旦那の「いいね」欄には興味をひかれんだよなァ、いつになったら共有してくれんだ?

大廳交互語音3

你出錢,我出力,我們各取所需。至於外面的人怎麼說,老闆,你會在意嗎?

旦那が金を出し、俺は力を使う、ウィンウィンってやつよ。周りから何て言われるかが、そんなに気になるか?

大廳交互語音4

老闆,你要我說你什麼好呢?和情報販子打麻將……噗,我可是連你聽牌時喜歡做的動作都一清二楚。你說有沒有可能,我比你還要瞭解你自己?

旦那、アンタのことは何て言やいい?情報屋と麻雀を打つなんて……プフッ。俺ァアンタがテンパイした時にどんな仕草をするかまで知ってんだぜ。旦那自身よりも旦那のこと分かってるかも知れねぇな?

大廳交互語音5

在你身上放了個小小的竊聽器而已,值得這麼生氣嗎?老闆,你利用我打聽情報的時候,比這無情得多了,哎——老闆,不安慰一下我嗎?

服にちっさい盗聴器仕込んだくらいで、そんなに怒んなよ。旦那が俺を使って情報収集する時の方がよっぽど酷ぇと思うけど。ハァ~……旦那ァ、ちったぁ俺を労ってくんねぇもんかね?

大廳交互語音6

聽說你最近跟燥無走得很近?老闆,三心二意不是好的行為。來和我說說看,有什麼是他能給你,而我給不了的?

最近、燥無(そうむ)と仲良くしてるらしいな?旦那よォ、二股はいけねえな。教えてくれ、あいつが旦那にやれて、俺が旦那にやれないモンがあんのか?

大廳交互語音7

我說老闆你三天兩頭往我這裡跑,目的也太明顯了一點吧,我很——難裝作不知道啊。老闆,馴服一頭自由慣了的野獸是很危險的事情,搞不好會丟掉性命的……這樣,也沒關係嗎?

旦那、しょっちゅう俺のところに来てるけど、意図が見え見えだぜ。知らない振りしても無~駄。いいか旦那、自由に慣れ切った獣を手懐けるってのァ、ヤベーことだぜ。命を落とすかもしれない……それでも、いいのか?

大廳交互語音8

我敬愛的老闆,不要仗著我們很熟就得寸進尺哦,要是上面的人知道了,我們兩個都會很難做人……不過,稍微幫你開一下後門也不是不行,只是……你打算怎麼感謝我呢?

敬愛すべき我が旦那サマよお、お互い長い付き合いとはいえ調子に乗んなよ。上に知れたら、お互い無事じゃ済まねーぜ……でもま、アンタのためならちょいと伝手を使っても構わねえ。ただ……俺にどう返してくれんのかが問題だなァ?

送禮物語音普通

嗯嗯嗯,喜歡,喜歡……怎麼能是敷衍呢,我這滿心的喜悅之情老闆你感受不到嗎?

ウンウン、スキスキいっぱいちゅき~……適当じゃないって、この俺の溢れんばかりの喜び、旦那には感じられないってか?

送禮物語音喜好

看樣子是有人不守規矩了啊,不然就老闆你這個小腦袋瓜怎麼能猜中我的喜好。好了,趁我心情好。說吧,今天想要什麼?

どうやら、ルールを守れねぇ奴がいたみてえだな。そうでなきゃ、俺の好みをぴったり当てちまうなんて芸当、旦那のちっさな脳みそでできるわきゃねぇ。OK、俺の機嫌がいいうちに言いな、今日は何が欲しい?

好感度升級語音1

一分價錢一分貨,想從我這裡得到更詳細的資訊的話,那自然……對吧?老闆,希望這裡的規矩不用我再教你一遍。

魚心あればなんとやら、って言うだろ。もっと詳しい情報が欲しけりゃ、当然……な?なぁ旦那、ここのルールをもう一回教える必要はないよな。

好感度升級語音2

老闆,並沒有世界上都是好人這種事。人要活得現實一點,而現實就是,只有像我這樣的壞人存在,才能襯托出你認為的那些好人是好人啊。所以,老闆,坦誠點吧,你和他們都需要我這種人。

旦那、この世が良い人ばっかなわけないだろ。もっと現実をみて生きるんだな。でもってこの現実は、俺みてえな悪人がいるからこそ、アンタの思う良い人たちが良い人に見えるように出来てるのさ。だからさ、旦那、素直になれよ。アンタだって、あいつらだって、俺みたいな人間が必要なんだ。

好感度升級語音3

不喜歡我做事的風格那又怎麼樣,這個世界上不喜歡我的人多的是,你不覺得讓別人恨你恨得入骨卻又拿你毫無辦法,真是一件令人心情舒暢的事情嗎?不過,如果老闆你還有什麼不為我所知的手段的話,我倒是真的很想見識見識。

俺のやり口が気に入らないから何だ?世の中にゃ、俺のことを嫌ってる人間なんざクソほどいるぜ。殺してぇほど憎い相手がいんのに、何も手出しができない人間を眺めるのは愉快だろ?ま、旦那に俺も知らない手札があるってんなら、ぜひお披露目頂きたいもんだ。

好感度升級語音4

我玖辻在一番市摸爬滾打了這麼多年,老闆,你還是第一個令我刮目相看的人……讓我想想看該怎麼評價你的做事風格呢?全是勇氣毫無技巧,這個評價你喜歡嗎?

俺、玖辻は長いこと一飜市で色々やってきたが、ひとかどの奴と認めたのは、旦那、アンタが初めてだ……アンタのやり方をどう評価したもんかね?勇敢なヘッポコ、なんてどうだ?

好感度升級語音5

跟著我幹嘛?想跟我回家見甯姐嗎?嘖,看不出來老闆你是這麼想不開的人。我家的門,進去了可不是那麼容易出來的,你要想清楚。卯足全勁往火坑裡跳的人,不是什麼聰明的人啊。

何でついてくるんだ?一緒にウチ帰って、寧(ニン)の姉貴にでも会うか?チッ、旦那が火遊び好きだとは思わなかったわ。俺ん家は、一度入ったらそう簡単には出られねえ。だから、よく考えな。嬉々として火に飛び込む奴は、利口とは言えねえよ。

契約語音

距離舞會應該還有一段時間吧,老闆?莫非你是來偷取情報的……哦,那我就明白了。不過,老闆,我的身體情報可是很貴的,希望你今晚付得起。

パーティーまではまだ時間があるはずだけど、旦那?まさか情報を盗みに……あーナルホド、そゆコト。旦那、俺の身体情報は高くつくぜ。今夜のアンタに報酬が払えるかな?

新年

新年快樂。哦?你那是什麼表情,我就算不是什麼好人也是會好好送上新年祝福的好嗎?我認真回憶了一下,這一年……我應該沒有對老闆你做過什麼壞事以至於讓你印象這麼差吧。講真的……沒、有、吧?

新年明けましておめでとう。ん?なんだぁその面。俺みたいなだらしねー奴でも新年の挨拶くらいしますぅ~。この一年、旦那にそこまで悪いイメージ持たれるようなことはしてねーはずなんだけど。いや真面目に……ね、え、よ、な?

情人節

參加情侶活動這種事情一概免談,但可以給你一點補償。你想知道的情報可以看情況告訴你三個……哎——我的老闆啊,你覺得兩個天天膩在一起形影不離的人要怎麼製造情人節驚喜,不如想一想,接下來我特地騰出來的一個星期,你想去哪裡玩?

カップルイベントには参加してやれねえが、代わりに、アンタが知りたい情報を三つ教えてやるよ……なぁ旦那、毎日ずーっと一緒にいる二人、どうやればバレンタインのサプライズを演出出来ると思う?ともかくさ……これから俺がわざわざ一週間空けてやるんだ、どこに行きたいか言うんだな。

搶槓

搶槓

チャンカン

嶺上開花

嶺上開花

リンシャン

海底摸月

海底摸月

ハイテイ

河底撈魚

河底撈魚

ホウテイ

トン

ナン

西

西

シャー

ペー

チュン

ハク

ハツ

連東

連東

ダブトン

連南

連南

ダブナン

連西

連西

ダブシャー

連北

連北

ダブペー

斷么

斷么

タンヤオ

一盃口

一盃口

イーペーコー

平和

平和

ピンフ

混全帶么九

混全帶么九

チャンタ

一氣通貫

一氣通貫

イッツー

三色同順

三色同順

三色(さんしょく)ドウジュン

三色同刻

三色同刻

三色(さんしょく)ドーコー

三槓子

三槓子

サンカンツ

對對和

對對

トイトイ

三暗刻

三暗刻

サンアンコー

小三元

小三元

ショーサンゲン

混老頭

混老頭

ホンロートー

七對子

七對子

チートイ

純全帶么九

純全帶么九

ジュンチャン

混一色

混一色

ホンイツ

二盃口

二盃口

リャンペーコー

清一色

清一色

チンイツ

立直

立直

リーチ

兩立直

兩立直

ダブリー

自摸

自摸

ツモ

一發

一發

イッパツ

寶牌

寶牌

ドラ

寶牌2

寶牌2

ドラ2(に)

寶牌3

寶牌3

ドラ3(さん)

寶牌4

寶牌4

ドラ4(よん)

寶牌5

寶牌5

ドラ5(ご)

寶牌6

寶牌6

ドラ6(ろく)

寶牌7

寶牌7

ドラ7(なな)

寶牌8

寶牌8

ドラ8(はち)

寶牌9

寶牌9

ドラ9(きゅう)

寶牌10

寶牌10

ドラ10(じゅう)

寶牌11

寶牌11

ドラ11(じゅういち)

寶牌12

寶牌12

ドラ12(じゅうに)

寶牌一大堆

寶牌一大堆

ドラたくさん

天和

天和

天和

地和

地和

地和

大三元

大三元

ダイサンゲン

四暗刻

四暗刻

スーアンコウ

四暗刻單騎

四暗刻單騎

スーアンコウ、タンキ

字一色

字一色

ツーイーソー

綠一色

綠一色

リューイーソー

清老頭

清老頭

チンロートー

國士無雙

國士無雙

国士無双

國士無雙13面聽

國士無雙13面聽

コクシ十三メン待ち

大四喜

大四喜

大スーシー

小四喜

小四喜

小スーシー

四槓子

四槓子

スーカンツ

九蓮寶燈

九蓮寶燈

チューレンポートー

純正九蓮寶燈

純正九蓮寶燈

チューレン九(きゅう)メン待ち

流局滿貫

流局滿貫

流しマンガン

累計役滿

累計役滿

数え役満(カゾエヤクマン)

滿貫

滿貫

満貫(マンガン)

跳滿

跳滿

跳満(ハネマン)

倍滿

倍滿

倍満(バイマン)

三倍滿

三倍滿

三倍満(サンバイマン)

役滿

役滿

ヤクマン

兩倍役滿

兩倍役滿

ダブルヤクマン

三倍役滿

三倍役滿

トリプルヤクマン

四倍役滿

四倍役滿

四倍(よんばい)ヤクマン

五倍役滿

五倍役滿

五倍(ごばい)ヤクマン

六倍役滿

六倍役满

六倍(ろくばい)ヤクマン

聽牌

聽牌,抱歉啊,讓你們失望了。

テンパイだ。ゴメンねー、アンタらをガッカリさせちゃって。

未聽牌

沒聽,哦,也不全都是壞事。

ノーテン。ま、最悪ってほどでもねえだろ。

四風連打

四風連打

スーフーレンダ

四槓流局

四槓流局

スーカン流れ

九種九牌

九種九牌

キュウシュキュウハイ

槓上炮

嶺上放銃

嶺上放銃(リンシャンホウジュウ)

根(ルート)

帶么九

帶么九

帯幺九(タイヤオチュウ)

金鉤釣

金鉤釣

金勾釣(キンコウテャオ)

清對

清對

清対(チントイ)

將對

將對

将対(ジャントイ)

龍七對

龍七對

龍七対(ロンチートイ)

清七對

清七對

清七対(チンチートイ)

清么九

清么九

清幺九(チンヤオチュウ)

清金鉤釣

清金鉤釣

清金勾釣(チンキンコウテャオ)

清龍七對

清龍七對

清龍七対(チンロンチートイ)

十八羅漢

十八羅漢

十八羅漢(ジュウハチラカン)

清十八羅漢

清十八羅漢

清十八羅漢(チンジュウハチラカン)

特殊語音 - 連續打出多張相同牌的時候

垃圾就該好好地待在垃圾桶裡。

ゴミはゴミらしく、ゴミ箱でじっとしとけよな。

特殊語音 - 打出寶牌的時候

老闆,已經丟掉了哦,再難過也回不來了哦。

旦那、ありゃとっくに切り捨てたもんだ。嘆いたとこで後の祭りだぜ。

特殊語音 - 餘牌少於10

這麼緊張幹什麼,麻將這種東西,遲早都會走到這一步的,你也該習慣了。

緊張してどうする、麻雀やってりゃいずれこうなるだろ、アンタもいい加減慣れろ。

特殊語音 - 役滿聽牌

心跳聲這麼平緩,看樣子點數還不夠大啊……老闆,趁他們放槍的這一點時間,我們來聊聊悄悄話如何?比如怎麼樣才能讓你更激動……

旦那の鼓動が落ち着いてるってこたぁ、点数はまだまだ物足りなさそうか……旦那、あいつらが放銃するまで、ちょっと内緒バナシしようぜぇ?どうやったら旦那がもっとブチアがれるか、さ……

特殊語音 - 倍滿/三倍滿聽牌

好了好了,知道了,知道你很開心想要和這手牌了。不過,老闆,你不能這麼無情啊,交易是互相的,你得讓我先開心起來,我才能幫你和牌不是嗎?

ハイハイ、分かってまーす。あがりてえんだよな。けど旦那、ドライすぎんじゃねーの。取引はギブアンドテイク、まずは俺を喜ばせてからじゃねーと、俺もアンタに手は貸せねぇなぁ?