福路美穗子
名字福路美穂子(Mihoko Fukuji)
身高158公分
生日9月24日
年齡風越女子高中三年級
血型
聲優堀江由衣
興趣
麻將部主將,校內實力排名第一的高中三年級學生。溫柔賢慧的性格深受部員們的信賴。擅長洗衣打掃做飯等內務,卻與電子器械八字不合。雖然愛哭但意志堅強,保護部員時會挺身而出。
福路美穗子服飾造型
福路美穗子表情貼圖
福路美穗子語音台詞
立直
立直
リーチ
兩立直
兩立直
ダブルリーチ
吃
吃
チー
碰
碰
ポン
槓
槓
カン
拔北
拔北寶牌
ペー
榮
榮
ロン。
自摸
自摸了呢
ツモですね。
獲得語音
你好,我是風越女子高中麻將部的部長福路美穗子,神社練習賽的事我從久那裡聽說了,謝謝你邀請我過來,還請多多關照。對了,我做了些三明治和飯糰,不介意的話,練習後一起吃點吧?
こんにちは。風越女子学園麻雀部部長を務めております、福路美穂子(ふくじみほこ)です。久から聞きました、神社での練習試合にお誘い頂き、ありがとうございます。そうそう、おにぎりとサンドイッチを作ってきましたので、よかったら練習の後に一緒に食べませんか?
終局一位語音
承蒙各位指點,有機會的話,在對局中再會吧。
ご指導ありがとうございました。また次の対局でお会いしましょう。
登錄語音普通
謝謝你幫我把水桶拎進來,不用顧慮我,先休息一下吧。大家也差不多快到了,在那之前我想先把對局室打掃乾淨,這樣大家來了後就能安心地打牌了。
バケツを運んで下さって、ありがとうございます。皆さんが間もなくいらっしゃるので、その前に対局室を綺麗にして、みんなが麻雀に集中できるようにしようと。いえ、お気遣いはいりません、先に休んで下さい。
登錄語音滿羈絆
你好,今天也來得很早呢。久她應該也差不多快到了,我在這稍微等她一下。估計她等下來了,又會一如既往說讓我久等了吧,但對我來說這種等待其實是種樂趣呢,呵呵……啊,可不能告訴她哦,請幫我保密~
おはようございます。今日も早いですね。久ももうすぐ来るでしょうし、ここで待ちましょう。久はいつも「お待たせ」っていうけど、実は私、待つことも楽しみの一つなんです、ふふ。あ、でもこれは秘密、久には言わないで下さいね。
大廳交互語音1
居然能不看著鍵盤打字,會用電腦的人果然很厲害呢……唉,如果我也像你一樣是個「IT高手」,就能更好地幫大家蒐集資料,現在的我只能依靠部裡的孩子們做這件事,會用電腦真好啊……
まあ……キーボードを見ずに文字が打てるなんて、パソコンができる人ってすごいですね……私も、雀士さんみたいに、パソコンが上手だったら、みんなのために資料をまとめたりしたいのですが……。そういうのは、部員の子たちに任せっきりで。パソコンできるのいいなぁ……。
大廳交互語音2
抱歉,剛才嚇到你了。我淚腺比較發達,稍微一感動眼淚就會往下掉。剛才的電影真的很不錯啊,回家還想再看一遍。
ごめんなさい、驚かせてしまって。私、涙腺がゆるくて、ちょっと感動するとすぐ涙が出てしまうんです……でも今の映画、本当に良かったなぁ……後でもう一回見よう。
大廳交互語音3
北見小姐不僅陪我們練習,還教會我不少新的菜式,真是個溫柔的人呢。真希望我以後也能成為像她那樣出色的女性。
北見さんには練習にお付き合い頂くだけでなく、料理まで教えてもらえるなんて……優しい方ですね。私も、北見さんのような素敵なレディになりたいです。
大廳交互語音4
久保監督雖然說話比較凶,但相處久了就能發現,她只是不善於把自己的溫柔表現出來,默默在為大家著想……她會那麼嚴格,我相信也只是不想看到我們一次又一次為失敗落淚。所以,我希望在畢業前,至少能用個人戰的勝利回應她的期待。
コーチは、言葉は厳しいけれど、優しさを表に出さないようにしてるだけで、みんなのことをちゃんと想って下さってるんです。あそこまで厳しくするのも、私たちが負けて涙を流すのを見たくないから。付き合いが長いと、わかってしまうんですよね。だから私は、卒業までに、せめて個人戦だけでもコーチの期待に応えたいんです。
大廳交互語音5
哦哦——,這個戲法好有趣,能教教我嗎?我不太會講笑話,所以想學點能隨時表演的特技,下次麻將部聚會的時候,這戲法能讓大家嚇一跳也說不定,嘿嘿……
わぁ……!雀士さんのこの手品、すごく面白い……!ぜひやり方を教えてください!私、場を盛り上げるのが苦手で……いつでも気軽にやれる手品が出来たら、次麻雀部で集まった時にみんなをびっくりさせられるかも、なんて……うふふ。
大廳交互語音6
小陽菜很可愛呢,讓我想到了華菜她的妹妹們,跟這樣有精神的孩子一起玩,感覺自己也變得活潑起來了呢。
陽菜ちゃんってかわいいですね。華菜の妹さんたちみたい。ああいう明るくて元気な子と一緒に遊ぶと、自分もはしゃぎたくなってきちゃうわ。
大廳交互語音7
「藍寶石和紅寶石,是相同材質的寶石哦」……就算現在關係變好了,久她還是沒告訴我當初對我說的這句話是什麼意思呢。但沒關係,人生還很長,相信總有一天,她會給我一個答案,在這之前,讓我再好好想想這句話是什麼意思吧。
「青いサファイアは、赤いルビーと同じ素材の宝石なのよ」……今になっても、久はあの時の言葉の意味を教えてくれないのよね。でもいいの。人生は長いし、いつか答えを教えてくれると信じてる。その時までは、自分でゆっくり考えるわ。
大廳交互語音8
最後一年沒能帶領大家走到最後,是挺遺憾的。但沒關係,華菜、文堂、吉留、深堀……在將來,說不定還會有很多很有潛力的後輩加入風越麻將部。我相信只要大家不放棄,總有一天,名門風越,會拿到屬於自己的榮耀。
今年で最後なのに、みんなを全国まで連れていけなくて悔しかった。でも、きっと大丈夫。風越にはまだ華菜、文堂さん、吉留さん、深堀さんがいるから……その後も、期待の新人たちが風越に入るでしょうし。みんなが努力を続ける限り、きっといつかこの名門風越はもう一度栄光を取り戻せると信じてる。
送禮物語音普通
這是答謝我平日做便當的回禮嗎?謝謝你的禮物。來,吃個兔子蘋果吧,這是給有禮貌的好孩子的獎勵,呵呵……
お弁当のお礼、でしょうか?ふふ、ありがとうございます。しっかり者のいい子には……はい、うさぎさんりんごです。
送禮物語音喜好
不、不太好吧,這麼貴重的東西,應該送給更重要的人吧,比如媽媽之類的……好吧,既然你堅持要送,那我就收下了。謝謝,明天請不要帶便當,讓我做點好吃的當作回禮吧。
こ、こんな高価なものは、私なんかよりももっと大切な方に……ほら、お母様とか……うぅ、どうしてもって言うのなら、わ、わかりました。ありがとうございます。そうだ、明日は美味しいお弁当、作ってきますので……期待していてくださいね。
好感度升級語音1
要說打麻將和什麼事相似的話,或許是做菜吧。用分配到手頭的素材,花心思和時間盡可能地做出成果,然後觀察別人的反應,這麼想,兩者是不是很相似,都是非常有趣的事情呢?
料理と麻雀って、与えられた材料を最大限活用するところとか、時間と気持ちをかけて、成果を出すために一生懸命努力するところとか、相手の反応を観察しながら調節するところとか、似てるところが多いですよね。どっちもすごく面白いと思いませんか?
好感度升級語音2
幫助對手變強並不是什麼壞事,大家聚在一起探討,互相切磋,逐步成長,這些都是麻將的樂趣所在。而且,跟強者對局才有趣,我相信這不僅是我,也是大多數喜歡麻將的人的想法。
ライバルが強くなっていくのを助けるのは、決して悪いことではないと思います。みんなで検討して、切磋琢磨しながらお互いに成長することは、麻雀の楽しさの一つです。それに、強い相手と対局した方が楽しいと感じるのは、きっと私だけではないはずです。麻雀が好きな方なら、皆さんそう思うんじゃないでしょうか。
好感度升級語音3
超能力什麼的,太誇張了。我的右眼其實沒有什麼特殊的能力,只是睜開後比較能集中精神,更好地看清其他人手上的動作。只要願意好好觀察對手,大家應該都能做到,至少就我所知,千里山的大將好像也是個很善於察言觀色的人,據說她好像連別人的體溫變化都能感覺得出來哦。
超能力なんて、そんな大げさな……私の右目に、特殊な力なんてありませんよ。開くと気持ちがより研ぎ澄まされて、相手の動きがもっと良く見えるようになるだけ。相手をよく観察すれば、これくらい誰でもできます。そういえば、千里山(せんりやま)の大将のかたも観察眼に優れていると聞いたことがあります。何でも、相手の体温の変化までわかるとか……
好感度升級語音4
比起溫柔,我更希望自己能堅強一些……如果是久的話,在華菜她們因失敗而哭泣的時候,一定還是能笑著安慰她們吧?但願有一天,我能放下自己的軟弱,擁有能被人所依賴的堅強。
優しさより、もっと強さが欲しい……久なら、華菜たちが負けて泣いた時も、きっと笑ってみんなを慰められたでしょう?私もいつか、自分の弱さを克服して、誰かに頼ってもらえるような強さが欲しいです。
好感度升級語音5
說實話,我挺羡慕現在的後輩們。以前參加全國大賽的時候,因為當時的前輩特別嚴厲的關係,到了初戰的時候,包括我在內的一年級生已經因為壓力變得脆弱不堪……勝利固然重要,但勝利並不是一切。就像久說的那樣,我們在享受的是對局,是現在的青春。
正直なところ、今の後輩たちが羨ましいです。前に全国に行った時は、先輩たちがすごく厳しくて、初戦の日にはもう私たち一年生はプレッシャーでボロボロだったもの……もちろん勝つことは大事だけど、すべてではないんじゃないかしら……。久が言ってたように、私たちは対局を……ただ一度の青春を楽しまないと……!
契約語音
不用著急,離匯合的時間還早,久剛才發消息過來說她也才剛到,我們慢慢過去也沒事。說起來,往常都是我在等她,今天卻反過來了……讓人等待的感覺,意外的挺不錯呢~
まだ時間には早いから、急がなくても大丈夫!久からも、今着いたとこだからゆっくりおいでって連絡がありましたし……。いつもは私が待つ側なのに、今日は待たせる側……こういうのもたまには悪くないかもしれませんね。
新年
新年快樂,這是你的壓歲錢……呵呵,不用不好意思,只是討個吉兆而已。希望今年彼此都能一切順利,身體健康,新的一年,請多關照。
あけましておめでとうございます。はい、お年玉。ふふっ、そんなにかしこまらないで。ただの験担ぎですよ。今年もお互い順調に、かつ健康的に過ごせるようにって意味で、ね?
情人節
這是情人節的巧克力,請收下,但願你不會對你造成困擾,因為久她說過,情人節最希望的還是收到喜歡的人送的巧克力……不知道她收到我的巧克力,會露出什麼表情呢,呵呵……
バレンタインチョコをどうぞ。あっ、もちろんもしよければの話だけれど……バレンタインは、やっぱり好きな人からチョコをもらいたいって久も言ってましたし。あぁ……あの人、私がチョコを渡したらどんな反応するんだろう……ふふふ。
搶槓
搶槓
チャンカン
嶺上開花
嶺上開花
リンシャン
海底摸月
海底摸月
ハイテイ
河底撈魚
河底撈魚
ホウテイ
東
東
トン
南
南
ナン
西
西
シャー
北
北
ペー
中
中
チュン
白
白
ハク
發
發
ハツ
連東
連東
ダブトン
連南
連南
ダブナン
連西
連西
ダブシャー
連北
連北
ダブペー
斷么
斷么
タンヤオ
一盃口
一盃口
イーペーコー
平和
平和
ピンフ
混全帶么九
混全帶么九
チャンタ
一氣通貫
一氣通貫
イッツー
三色同順
三色同順
三色(さんしょく)ドウジュン
三色同刻
三色同刻
三色(さんしょく)ドーコー
三槓子
三槓子
サンカンツ
對對和
對對
トイトイ
三暗刻
三暗刻
サンアンコー
小三元
小三元
ショーサンゲン
混老頭
混老頭
ホンロートー
七對子
七對子
チートイ
純全帶么九
純全帶么九
ジュンチャン
混一色
混一色
ホンイツ
二盃口
二盃口
リャンペーコー
清一色
清一色
チンイツ
立直
立直
リーチ
兩立直
兩立直
ダブリー
自摸
自摸
ツモ
一發
一發
イッパツ
寶牌
寶牌
ドラ
寶牌2
寶牌2
ドラ2(に)
寶牌3
寶牌3
ドラ3(さん)
寶牌4
寶牌4
ドラ4(よん)
寶牌5
寶牌5
ドラ5(ご)
寶牌6
寶牌6
ドラ6(ろく)
寶牌7
寶牌7
ドラ7(なな)
寶牌8
寶牌8
ドラ8(はち)
寶牌9
寶牌9
ドラ9(きゅう)
寶牌10
寶牌10
ドラ10(じゅう)
寶牌11
寶牌11
ドラ11(じゅういち)
寶牌12
寶牌12
ドラ12(じゅうに)
寶牌一大堆
寶牌一大堆
ドラたくさん
天和
天和
テンホー
地和
地和
チーホー
大三元
大三元
ダイサンゲン
四暗刻
四暗刻
スーアンコウ
四暗刻單騎
四暗刻單騎
スーアンコウ、タンキ
字一色
字一色
ツーイーソー
綠一色
綠一色
リューイーソー
清老頭
清老頭
チンロートー
國士無雙
國士無雙
コクシムソウ
國士無雙13面聽
國士無雙13面聽
コクシ十三メン待ち
大四喜
大四喜
大スーシー
小四喜
小四喜
小スーシー
四槓子
四槓子
スーカンツ
九蓮寶燈
九蓮寶燈
チューレンポートー
純正九蓮寶燈
純正九蓮寶燈
チューレン九(きゅう)メン待ち
流局滿貫
流局滿貫
流しマンガン
累計役滿
累計役滿
数え役満(カゾエヤクマン)
滿貫
滿貫
満貫(マンガン)
跳滿
跳滿
跳満(ハネマン)
倍滿
倍滿
倍満(バイマン)
三倍滿
三倍滿
三倍満(サンバイマン)
役滿
役滿
ヤクマン
兩倍役滿
兩倍役滿
ダブルヤクマン
三倍役滿
三倍役滿
トリプルヤクマン
四倍役滿
四倍役滿
四倍(よんばい)ヤクマン
五倍役滿
五倍役滿
五倍(ごばい)ヤクマン
六倍役滿
六倍役滿
六倍(ろくばい)ヤクマン
聽牌
聽牌
聴牌です
未聽牌
沒聽
ノーテンです
四風連打
四風連打
スーフーレンダ
四槓流局
四槓流局
スーカン流れ
九種九牌
九種九牌
キュウシュキュウハイ
槓上炮
嶺上放銃
嶺上放銃(リンシャンホウジュウ)
根
根
根(ルート)
帶么九
帶么九
帯幺九(タイヤオチュウ)
金鉤釣
金鉤釣
金勾釣(キンコウテャオ)
清對
清對
清対(チントイ)
將對
將對
将対(ジャントイ)
龍七對
龍七對
龍七対(ロンチートイ)
清七對
清七對
清七対(チンチートイ)
清么九
清么九
清幺九(チンヤオチュウ)
清金鉤釣
清金鉤釣
清金勾釣(チンキンコウテャオ)
清龍七對
清龍七對
清龍七対(チンロンチートイ)
十八羅漢
十八羅漢
十八羅漢(ジュウハチラカン)
清十八羅漢
清十八羅漢
清十八羅漢(チンジュウハチラカン)
特殊語音 - 連續打出多張相同牌的時候
又是同樣的牌啊……
また、同じ牌……
特殊語音 - 打出寶牌的時候
雖然是寶牌……也沒辦法啊。
ドラですけど……仕方ありません。
特殊語音 - 餘牌少於10
差不多該棄和了嗎?
もうオリ時でしょうか。
特殊語音 - 役滿聽牌
雖說讓人高興,但和牌之前都不能掉以輕心啊。
嬉しいけど、まだ油断しちゃいけないわ。
特殊語音 - 倍滿/三倍滿聽牌
努力往和牌的方向前進吧。
あがりに向かって、頑張りましょう!